Luis Estrada

En resumen

In libros, personajes on febrero 4, 2010 at 1:16 AM

Octavio Paz decía que el traductor es co-autor, en parte esa es la razón por la que generalmente leo a escritores iberoamericanos. El otro motivo es porque su realidad es más cercana a mi situación particular.

Otra de mis aversiones al leer son los textos excesivamente descriptivos, he de confesar que aluciné Mrs. Dalloway y terminé por abandonarlo rozando la página cien. ¡Ah! Y en todo caso se agradece la brevedad.

Sin embargo la poca extensión no implica falta de profundidad, pongamos de ejemplo a Juan José Arreola que en toda su vida publicó apenas 6 ó 7 libros, muchos de ellos recopilaciones de la literatura oral que tenía como ley de vida.

La mayor referencia que muchos tendrán de él será cuando le dio por narrar los partidos del mundial de Italia 90, o el fatídico pelito con Thalía en uno de los programas nocturnos de Verónica Castro. Pese a que su obra no es muy famosa tiene gran significación y elocuencia que contrasta con una carga de ironía.

ARMiSTiCiO*

Con fecha de hoy retiro de tu vida mis tropas de ocupación. Me desentiendo de todos los invasores en cuerpo y alma. Nos veremos las caras en la tierra de nadie. Allí donde un ángel señala desde lejos invitándonos a entrar: Se renta paraíso en ruinas.

*Juan José Arreola, 1918-2001.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: